|
Executive Times |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
2006 Book Reviews |
|||
Memories of
My Melancholy Whores by Gabriel Garcia Marquez |
||||
Rating: |
*** |
|||
|
(Recommended) |
|||
|
|
|||
|
Click on
title or picture to buy from amazon.com |
|||
|
|
|||
|
Romance Old age need not diminish the search for
love, and the passage of time may increase the desire for love. The 90 year
old narrator of Gabriel Garcia Marquez’ new novel, Memories
of My Melancholy Whores, begins the book with this line: “The year I
turned ninety, I wanted to give myself the gift of a night of wild love with
an adolescent virgin.” His friend, the brothel owner Rosa Cabarcas,
first discourages him, but then finds a 14 year old girl, and when the girl
arrives in his room at the brothel, she promptly falls asleep, and the
memories sleeping with over five hundred prostitutes fill the old man.
Sadness pervades this book, as does the pleasure of finding love. Here’s an
excerpt, from the beginning of Chapter 2, pp. 31-35: I am writing these
memories in the little that remains of the library that belonged to my parents,
and whose shelves are about to collapse as a result of the patience of
bookworms. ‘When all is said and done, for what I still have left to do in
this world, I’d be satisfied with my many kinds of dictionaries, the first
two series of the Episodios nacionales by
Don Benito Perez Galdós, and The Magic Mountain, which taught me to understand my mother’s
moods, distorted by consumption. Unlike the rest of the
furniture, and unlike me, the large table on which I am writing seems to grow
healthier with the passage of time, because my paternal grandfather, a
ship’s carpenter, fashioned it from noble woods. Even when I don’t have to
write, I arrange it every morning with the pointless rigor that has made me
lose so many lovers. Within reach I have the books that are my accomplices:
the two volumes of the Primer diccionario ilustrado of
the Royal Academy, dated 1903; the Tesoro de la lengiia caste/lana o espanola of Don SebasthIn
de Covarrubias; Don Andrés
Bello’s grammar, essential in the event I have a
semantic question; the innovative Diccionario ideológico by Don Julio Casares,
in particular for its antonyms and synonyms; the Vocabolario del/a lingua italiana, by Nicola Zingarelli, to help me with my mother’s language, which I
learned in the cradle; and a Latin dictionary: since it is the mother of the
other two, I consider it my native tongue. On the left side of the writing table I
always keep five sheets of office-size rag paper for my Sunday column, and
the horn with sand to dry the ink, which I prefer to the modern pad of
blotting paper. On the right are the inkwell and holder of light balsa wood
with its gold pen, for I still write in the romantic hand that Florina de Dios taught me so I
would not adopt the functionary’s handwriting of her husband, who was a
public notary and certified accountant until he drew his final breath. Some
time ago the newspaper ordered everyone to type in order to improve estimates
of the text in the linotype’s lead and achieve greater accuracy in
typesetting, but I never adopted that bad habit. I continued to write by hand
and to transcribe on the typewriter with a hen’s arduous pecking, thanks to
the unwanted privilege of being the oldest employee. Today, retired but not
defeated, I enjoy the sacred privilege of writing at home, with the phone off
the hook so that no one can disturb me, and without a censor looking over my
shoulder to see what I am writing. I live without dogs or birds or
servants, except for the faithful Damiana who has
rescued me from the most unexpected difficulties, and who still comes once a
week to take care of whatever there is to do, even in the state she is in,
losing her sight and her acumen. My mother on her deathbed asked me to marry
a fair-skinned woman while I was young and have at least three children, one
of them a girl with her name, which had also been her mother’s and
grandmother’s. I intended to comply with her request, but my notion of youth
was so flexible I never thought it was too late. Until one hot afternoon when
I opened the wrong door in the house of the Palomar de Castro family in Pradomar and saw Ximena Ortiz,
the youngest of the daughters, naked as she took her siesta in the adjoining
bedroom. She was lying with her back to the door, and she turned to look at
me over her shoulder with a gesture so rapid it didn’t give me time to
escape. Oh, excuse me, I managed to say, my heart in my mouth. She smiled,
turned toward me with the grace of a gazelle, and showed me her entire body.
The whole room felt saturated with her intimacy. Her nakedness was not
absolute, for like Manet’s I slammed the door shut, embarrassed by
my blundering and determined to forget her. But Ximena
Ortiz prevented that. She sent me messages with mutual friends, provocative
notes, brutal threats, while she spread the rumor that we were mad with love
for each other though we hadn’t exchanged a word. She was impossible to
resist. She had the eyes of a wildcat, a body as provocative with clothes as
without, and luxuriant hair of uproarious gold whose woman’s smell made me
weep with rage into my pillow. I knew it would never turn into love, but the
satanic attraction she held for me was so fiery that I attempted to find
relief with every green-eyed tart I came across. I never could put out the
flame of her memory in the bed at Pradomar, and so
I surrendered my weapons to her with a formal request for her hand, an
exchange of rings, and the announcement of a large wedding before Pentecost. The news exploded with greater impact
in the Barrio Chino than in the social clubs. At first it was met with
derision, but this changed into absolute vexation on the part of those
erudite women who viewed marriage as a condition more ridiculous than
sacred. My engagement satisfied all the rituals of Christian morality on the
terrace, with its Amazonian orchids and hanging ferns, of my fiancée’s house.
I would arrive at seven in the evening dressed all in white linen, with a
gift of handcrafted beads or Swiss chocolates, and we would talk, half in
code and half in seriousness, until ten, watched over by Aunt Argenida, who fell asleep in the blink of an eye, like
the chaperones in the novels of the day. Marquez’
fine writing shines again on the pages of Memories
of My Melancholy Whores. Steve Hopkins,
December 22, 2005 |
|||
|
|
|||
Go to Executive Times
Archives |
||||
|
|
|||
|
|
|||
|
2006 Hopkins and Company, LLC The recommendation rating for
this book appeared in the January 2006
issue of Executive Times URL for this review: http://www.hopkinsandcompany.com/Books/Memories
of My Melancholy Whores.htm For Reprint Permission,
Contact: Hopkins & Company, LLC • E-mail: books@hopkinsandcompany.com |
|||
|
|
|||
|
|
|||